Kapusciński, una biografía literaria

"Kapuscinski pudo pecar de arrogante, pero no de mentiroso", afirma el historiador de la Universidad Complutense de Madrid José María Faraldo, quien ha prologado la primera biografía literaria del periodista polaco, que ahora se publica en España.

Escrita por Beata Nowacka y Zygmunt Ziatek, Kapuscinski, una biografía literaria (Malabares) se acerca al autor de Ébano para desentrañar la fórmula magistral que éste empleaba en sus admirados escritos.

Y en su edición española incluye también un apéndice que le pone "los puntos sobre las íes" al periodista polaco Artur Domoslawski, autor de la muy polémica obra Kapuscinski non-fiction.

En esta adenda, los autores enfrentan y rebaten las acusaciones de Domoslawski, quien en su obra -que también se publica estos días en español- acusa a Kapuscinski de inventarse algunos de los hechos que relata en sus libros, y de haber contribuido de forma consciente a hacer de sí mismo una leyenda viva. (seguir leyendo)

Músicas de Varsovia


Hace apenas un año, muchos polacos creían que Frédéric Chopin (Zelazowa Wola, 1810; París, 1849) había nacido en Cracovia. El resultado de la encuesta para medir el grado de conocimiento popular de uno de sus grandes héroes locales fue descorazonador, pero al tiempo sirvió como acicate para iniciar las conmemoraciones del Año Chopin, que se llevan a cabo con motivo del bicentenario del nacimiento del compositor. A primera vista la situación parece haberse modificado radicalmente: el aeropuerto de Varsovia lleva su nombre; la biografía del músico se exhibe en las librerías al lado de la de Tony Blair; en la céntrica iglesia de Santa Cruz se conserva ¡su corazón!; por la ciudad se han instalado bancos que, con solo pulsar un botón, reproducen algunas notas de su música... (seguir leyendo)

La defensa de Lech Wałesa a Liu Xiaobo

No pudiendo asistir a su propia ceremonia de entrega del Premio Nobel de la Paz en 1983, Lech Wałesa ha sonado hasta el último minuto como posible representante de Liu Xiaobo, quien se encuentra en arresto domiciliario en Pekín, para recoger el premio en su nombre.

Wałesa no ha perdido la oportunidad de embestir sin piedad contra los países que no han asistido a tal ceremonia por alinearse con China, y muy especialmente al mayor de ellos: Rusia. .-"Esto revela lo que estos países piensan de la libertad y los derechos humanos", enuncia el líder sindical y ex-presidente polaco.

En la ceremonia, una silla vacía simboliza la presencia de Liu Xiaobo, así como una gran fotografía del disidente chino en el estrado del Ayuntamiento de Oslo. A la hora de emitir el discurso de entrega todos los asistentes han aplaudido de pie.

Traildiary cumple cinco años


Esto de sacar "pechopalomo" cuando se habla de efemérides sirve para sentirse un poco mejor. Hace poco un compañero me dijo más o menos: .-"pero Javier, si es que eres muy raro, mantienes un blog de cultura hispano-polaca". Pues sí, y hoy cumple cinco años de vida.

Como mañana seguiremos en esto, si os sigue pareciendo bien pasaros por aquí de vez en cuando, doy por buenos estos cinco tacos.

Si os sigue pareciendo bien que hable de intercambio cultural entre España y Polonia, este tiempo ha sido bien empleado.

Y si os sigue pareciendo bien que este blog no sea ni periodístico, ni partidista, ni publicitario y que además me sirva como vía de escape para que de vez en cuando se me vaya la pinza escribiendo aquí...

SI TODO ESTO TE PARECE BIEN

Entonces, así vengan otros cinco años juntos, porque seguro que habrá merecido la pena.

Zygmunt Bauman, ganador del Premio Príncipe de Asturias 2010

"Hay muchas razones para estar inmensamente agradecido por la distinción que me han concedido, pero tal vez la más importante de ellas es que hayan considerado mi obra dentro de las humanidades y como una aportación relevante para la comunicación humana. Toda mi vida he intentado hacer sociología del modo en que mis dos profesores de Varsovia, Stanisław Ossowski y Julian Hochfeld, me enseñaron hace ya sesenta años. Y lo que me enseñaron fue a tratar la sociología como una disciplina de las humanidades, cuyo único, noble y magnífico propósito es el de posibilitar y facilitar el conocimiento humano y el diálogo constante entre humanos."
Aquí sigue el discurso del sociólogo Zygmunt Bauman, ganador junto a Alain Touraine del Príncipe de Asturias a la Comunicación y Humanidades.

Polonia en Shanghai 2010

El presente vídeo presenta una "Historia animada de Polonia", película de que se ha podido ver en el pabellón de Polonia construido para la Exposición Universal de Shanghai. Su autor, premiado por numerosas animaciones así como edición de videojuegos, ha preparado ocho minutos por los que se transita por la fundación del país hasta el pleno ingreso en la Unión Europea.

Jacek Pawlicki: "Europa está cansada de sí misma"

Dice Jacek Pawlicki en su artículo "Europa jest Zmęczona" (Europa está cansada), del periódico Gazeta Wyborcza, que la Unión acusa una profunda "fatiga por asistir" a los países que más recientemente se han adherido a la misma, Bulgaria y Rumanía, y que eso provoca el que algunos miembros más antiguos estén suspirando por los tiempos de una UE de quince o la máximo diecisiete países. Los ricos, para que nos entendamos. Dicha en boca de Pawlicki, la expresión "fatiga asistencial" suena como sonaría dicho por cualquier ciudadano común, pero si quien lo pronuncia es Durao Barroso es como para pensarlo un segundo.

Tienen razón, a medias.

Plagada de estafas y desfalcos, según Pawlicki, la ayuda que la Unión provee a los nuevos países se pierde en intermediarios, mafias, caciques políticos y en general a cualquier bolsillo menos a la recuperación de los estados miembros hacia donde va dirigida. Esto provocaría que cada país se ocupara de sus propios asuntos mucho antes que de la unión, a la que le costará muchísimo esfuerzo emerger de la peor crisis económica de una sola pieza.

Pero no conviene olvidar que los presupuestos son manejados por los países de mayor peso, y que de su mano está el cambiarlos si hiciese falta, por ejemplo:

- Cambiar las erróneas políticas agrarias que tanto lastran al pequeño productor, llevándose además el grueso del presupuestos anual de la UE.

- Cambiar las muy erróneas políticas de control de subsidios y ayudas. ¿Adónde va el dinero?

- Cambiar la idea de que somos un lobby económico y que detrás no hay nada más.

Y así, una tras otra, acometer las reformas del más preciado bien que hemos obtenido tras siglos de guerras y miserias: La Unión.

El tercer concierto


Chopin, que vive su infancia y juventud en su Polonia natal, la sentirá siempre y su recuerdo influirá en su obra, aunque la abandone para no volver. Reside en Paris desde 1831, adonde llega una semana después de la caída de Varsovia, derrotada tras su levantamiento contra el zar Nicolás. Allí será admirado y célebre, frecuentará los salones y desarrollará su vida en los círculos aristocráticos y en el ámbito lujoso de los polacos exiliados. Conocerá y tratará a otros personajes famosos como Heine, Delacroix, Berlioz, Schumann o Liszt y mantendrá varias relaciones sentimentales, entre ellas una tumultuosa con George Sand, con quien pasará una temporada en Mallorca

En los días finales de su vida, agobiado por la tisis, el autor hace recordar a Chopin los diversos momentos de su vida desde su infancia. José Luis Rodríguez pone de relieve su profundo conocimiento del compositor y del agitado entorno social y político de la época en que transcurre su vida (1810-1849) y la investigación exhaustiva realizada sobre Chopin, que se ofrece a través de sus recuerdos y de la narración de episodios y vivencias, conciertos, amores y amigos, completando un interesante mosaico, hasta concluir la obra con su solemne funeral en la Madeleine y su entierro en el cementerio del Pêre Lachaise. El título del libro alude a un tercer concierto para piano que Chopin no llegará a concluir.

La narración, teñida de un cierto sentimiento melancólico muy apropiado para la figura y la obra del músico romántico, tiene verdadero interés para los aficionados a la música y para los interesados en esa época, tan apasionante por sus vaivenes políticos y por los destacados personajes y artistas que protagonizan la narración.

Recta final para la capitalidad cultural europea en Polonia

Cinco ciudades polacas han pasado el corte. Tras las celebración de la presentación de cada una de las once candidaturas en el Teatro de la Ópera Nacional en Varsovia, el jurado ha decidido que Gdańsk, Katowice, Lublin, Wrocław y Varsovia pasen a la finalísima del año que viene.

Con el precedente de Cracovia en el mes cultural europeo del año 1992 y la capitalidad cultural europea en año 2000, las cinco ciudades avanzarán en sus proyectos para poder sorprender al jurado europeo.

Como curiosidad, la capitalidad cultural europea será compartida entre dos ciudades de dos estados que se suele nombrar por aquí: España y Polonia. Por la parte española, seis ciudades compiten entre sí para llevarse los honores: Burgos, Córdoba, Las Palmas, San Sebastián, Segovia y Zaragoza.


En la foto, Melina Mercouri, Ministra Griega de Cultura e inventora de la capitalidad cultural europea.

Monografía de Polonia


"La Dirección General de Comunicación Exterior del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación pone a disposición de los profesionales de los medios de comunicación y del público en general la presente monografía.

La información contenida en esta monografía es pública y se ha extraído de diversos medios no oficiales. La presente monografía no defiende posición política alguna ni de este Ministerio ni del Gobierno de España respecto del país sobre el que versa."

Así comienza el dossier sobre Polonia, actualizado a Julio del 2010, para aquellos que os interese todo lo oficial que sobre España y Polonia se ha venido realizando en los últimos tiempos.

Descárgatelo, si te apetece, aquí.

Bronisława Wajs


Nacida en Lublin el 17 de Agosto de 1908 y fallecida el 8 de Febrero de 1987 en Inowrocław, hoy toca hablar de la poetisa y cantante gitana más relevante en la historia reciente de Polonia.

Conocida como "Papusza", nació y creció en el seno de una kompania gitana totalmente analfabeta, aprendiendo a leer y escribir a espaldas de su familia a riesgo de ser apaleada cada vez que se le descubría un libro. Casada a los quince años con un arpista de mayor edad, Dionizy Wajs, que la llevó al cante tradicional romaní y al cuentacuentos a la par que una vida desgraciada y frustada, no tardó en llamar la atención del poeta Jerzy Ficowski, a quien el régimen dictatorial comunista prestó cierta atención como "experto en cuestiones gitanas".

La figura de Ficowski se torna oscura, junto al hecho de la relación del gobierno de por aquel entonces con la comunidad gitano-polaca. Utilizó los poemarios de Papusza para su propio beneficio, y fue la cabeza visible del llamado "Plan-C", también conocido como "La gran detención", que no era otra cosa que el refinamiento de personas de etnia gitana en reservas preparadas a tal caso.

Declarada "impura" por el Baro Shero (máximo representante del pueblo gitano) tras los confinamientos y por su trato con Ficowski, murió tras treinta y cuatro años de aislamiento en la calle Kosynierów Gdyńskich de Gorzów Wielkopolski, donde a día de hoy se levanta un monumento y una placa con su nombre.

De Bronisława Wajs se conserva un riquísimo poemario en formato del "Nostos" o cantos al recuerdo o la vuelta a la tierra de origen. Pero la traición de Ficowski (quien además tradujo casi la mayoría de ellos) y la condena del Baro Shero fueron la consecuencia de que ella misma destruyera más de 300 escritos como prueba de su inocencia que de nada sirvió.

Esta claro que este post tiene toda la intención de elevar, ensalzar y de dignificar las figuras de la cultura gitana, en una Europa ciega en su crisis de valores y enfrascada en una búsqueda de no se sabe muy bien qué, en un mundo cultural que pide a gritos una única cosa: sentido común.

Y como postre, aquí dejo el enlace a un delicioso blog llamado "Una mirada alrededor", el cual contiene una genial biblioteca llamada Tziganie. Disfrutadlo.

Polonia sobrelleva mejor la crisis económica

Un aceptable consumo interno sumado a constantes medidas correctoras en la exportación, así como un generoso aporte de los fondos de la Unión Europea y la construcción de estadios y terminales aéreas que acojan el próximo Europeo de Fútbol son la receta aplicada para sobrellevar los tiempos de crisis económica a escala global.

El retorno del "fontanero polaco", que se cifra en la vuelta de millones de emigrantes a su país de origen con una buena bolsa de ahorros, y de la contención del crédito (sobre todo hipotecario, para aquellos que todavía estéis especulando con la idea de invertir en ladrillo báltico) por parte de los bancos es la cuadratura del círculo en un mercado que aún posee una moneda propia, el złoty, que resiste los embites internacionales con notable y razonable fortaleza en parte por estar controlado por el Banco de Polonia, pero también porque existen buenas políticas de protección al dinero local.

Pero no todo son buenas noticias. El desfase entre inflación y crecimiento también afecta al país como a los demás, produciéndose una pérdida de poder adquisitivo y el comienzo de un retraso en inversiones locales a largo plazo. Es quizá la asignatura pendiente, pues el polaco de a pie es más consciente que nunca de que la llegada del euro le ocasionará no pocos dolores de cabeza, y aunque entiende el momento actual como un necesario tiempo de ajuste y microinversión, está por verse si el gobierno conservador decide que finalmente sea el ciudadano el que disponga del capital, y no los grandes inversores e inversionistas como hasta ahora.

"Varsovia - Madrid en Maluch"
O sobre cómo tomar un vuelo
la próxima vez.

Una semana de siete días, diez mastuerzos lo suficientemente ajenos a lo razonable y cinco Fiat 126p "Maluch", iconos de la regeneración industrial polaca a la medida del Seat 600 en España. Ingredientes de un explosivo gazpacho agitado, no revuelto, ambientado -probablemente, porque esto me lo saco yo de la manga- con las canciones que sonaron en el radio-cassette durante todo el viaje, vuelta y vuelta a la cinta. Hace mucho que no tenía el placer de ver cómo la gente saca partido a su tiempo de asueto de forma tan poco productiva y placentera que el de pretarse tres mil kilómetros en coches cuyas características técnicas son que el motor es similar al de un mechero, que se rompe a poco que pases de cincuenta, o a veces con que lo miren mal por la calle también basta, y que con esos mimbres suele dejarte tirado en los sitios más inverosímiles. Sí, sí, por ejemplo en mitad de las vías de un tranvía, en un paso a nivel, en mitad de una cuesta nevada cuesta arriba o por qué no... en mitad de una cuesta nevada cuesta abajo.


Al menos nuestros amigos hicieron el viaje en verano, lo que únicamente les reportaría sobrecalentamientos y reventones, probablemente algún fallo en la batería pero nunca patinazos ni abandonos inesperados a -15º.

Según se desprende de los dos vídeos que pongo, los viajeros son lo bastante locarrias como para, en vez de ir en línea más o menos recta, y ya que les venía de camino, pasarse por París aunque eso les llevaría como unos quinientos kilómetros más. Pero cuando te planteas ir de Varsovia a Madrid en "Maluch" supongo que como que todo te da un poco igual, como si dices de ir a Estambul a comprar el pan, pasando mucho y tal.


Imágenes a destacar del viaje: 1. Apaños sui generis en el motor 2. Conduciendo por el arcén como cualquier Maluch debe hacer en Polonia 3. Siendo adelantados por un 2CV en algún punto de la A2 4. Empujando el coche en mitad de la Autobahn 5. Aparcados en los Campos Elíseos como si la cosa no fuera con ellos 6. Pasándose los mapas de coche a coche en marcha (sospecho que se podían hacer más cosas tales como bajarte, aliviarte y volver a subirse en marcha) 7. Tocando la guitarra en alguna gasolinera en la mitad de Francia 8. Radio-controles pegados al techo para comunicarse entre ellos al conducir 9. Uno de los Maluch que estuvo a punto de no llegar lo logró, eso sí, encima de un camión de asistencia en carretera y 10. Los cinco coches aparcados en Pedrezuela (Madrid), al parecer parada, fonda y fin de un viaje loco, de unos locos geniales.

Y si alguien me pregunta que por qué hago este blog, le responderé que "porque no tengo un maluch". Así de simple.

El Pabellón de Polonia, por dentro.

Parece que hayan pasado muchos años desde que la Exposición Internacional de Zaragoza echara el cierre definitivo a tres intensos meses de emociones, visitantes y una ciudad revolucionada por un acontecimiento sin parangón en su historia reciente. Sin embargo, el buen hacer de los usuarios de internet hace que ésta sea la primera de las Expos en ser recordada a través de las miles de imágenes que de ella se pueden encontrar en la red.


El vídeo atraviesa el Pabellón de Polonia cuando se acompasaban las últimas acometidas para dejarlo todo listo en vistas al día 14 de Junio. El detalle es que si os fijáis, las personas que aparecen están bastante abrigadas, por lo que debiera ser entre Marzo y/o Abril como máximo. Por el estado en que se encontraban las obras en aquel momento se puede decir que iban bastante bien y a tiempo. Algo habitual en un pabellón que cosechó un gran número de visitas, inspiradas también por la buena cocina de su restaurante, dicho sea de paso.

Toda la noche en blanco

El Instituto Polaco de Cultura en Madrid se suma a la iniciativa "Noche en Blanco 2010". El día 11 de septiembre, a partir de las 22 horas y frente al casón del Buen Retiro, el grupo de folk Transkapela realizará un concierto, seguido de una actuación de poesía teatralizada titulada "En la esencia misma de la poesía hay algo indecente", para finalizar con una serie de proyecciónes de películas experimentales de animación.

El Cervantes de Cracovia tiene blog...

...y bastante bien pergeñado. Escrito en polaco y con la idea bastante clara de acercar los hechos culturales en España a posibles lectores de Polonia, desprende una cercanía que se venía echando de menos en la red de redes.

Lo podréis encontrar aquí. Por lo demás, darle la bienvenida y nada, nada, a sumar que de un tiempo a esta parte todo son buenas noticias para la cooperación cultural hispano-polaca.


"ŚLĄSKOCIĄG" de Nefario Monzón

¿Sacacorchos de Śląsk? ¿El imán de Śląsk? ¿Una mezcla entre la región de Śląsk y la palabra "pociąg" (tren)? ¿Korkociąg (sacacorchos)? ¿Śląsko-ciąg (la serie de Śląsk)? Apuesto por la última posibilidad, dado que "ŚLĄSKOCIĄG" no es sino el título de la exposición del artista zaragozano Nefario Monzón en la renombrada galería posnaniense Arsenał, lugar conocido para los autores de este blog.

Del 16 de Agosto al 3 de Septiembre, y para todo aquel que se quiera acercar, Arsenał es una galería de arte que no tiene pérdida. Sita en plena plaza del mercado antiguo de Poznań, se trata de un viejo -aunque renovado- edificio de la época comunista entre bellas edificaciones del casco histórico de la ciudad.


Nefario Monzón, nombre de artista ligado a la figura del tristemente desaparecido Víctor Mira, es un grabador de calado que realiza interesantes piezas de gráfica claramente relacionadas al póster polaco y su multiplicidad. No es de extrañar entonces que Monzón acabe en Polonia, así como no sería de extrañar que veamos a partir de ahora una progresión de formas y formatos en la ya de por sí estridente paleta que gasta Nefario.

Villapadierna inspirado por Nina Andrycz

Para el regente de la Corresponsalía Centroeuropea del ABC, la Polonia encaramada al candelero con sus elecciones ligadas al drama de Katyń no debería ser vista como Polonia "A" o Polonia "B". Una, la del espinazo doblado ante sus nuevos dueños, u otra, a la defensiva y ultramontana, son sin duda dos visiones demasiado simplonas.

En su artículo, Ramiro Villapadierna muestra respeto por el lugar que pisa. El Hotel "Bristol" de Varsovia, cuya foto de la estrella local Nina Andrycz bajando una escalera esboza duchampianas y poliédricas posibilidades de un país nacido, al menos a tenor de su historia y no sin razón, para sobrevivir a base de redaños y mala leche.

Escribir sobre el hecho de que un español se acerque a la realidad polaca con las gafas limpias y pulcro rigor intelectual no debería ser noticia, al menos, no tanto. Pero visto lo visto, toca hacer piña.

Gana Komorowski.

Tras una apretadísima segunda ronda, el recuento de votos da la victoria al actual presidente del Parlamento Polaco y Presidente en funciones de Polonia, Bronisław Komorowski.

El fallecimiento del anterior presidente Kaczyński en un trágico accidente de avión precipitó los resortes constitucionales de Polonia, cuyos preceptos obligan a que en casos como éste el presidente del Congreso supla la máxima figura del país por un periodo nunca mayor a dos meses, tiempo que se dedicará a preparar las elecciones entre otras obligaciones no menores.

Dos meses en los que el duelo por Lech Kaczyński ha pasado por etapas de incredulidad ante la brutal casualidad de producirse en Katyń, lugar mitificado por la idiosincrasia nacional a raíz del asesinato a sangre fría de más de 20.000 polacos durante la II Guerra Mundial a manos del ejército ruso. Posteriormente, la polémica estuvo servida al ser enterrados tanto Kaczyński como su esposa en la Catedral de Wawel, lugar exclusivo para los linajes reales de Polonia, y por tanto cerrado a nuevos huéspedes. Por último, la irrupción de su hermano gemelo (y ex-Premier polaco) Jarosław Kaczyński en la carrera presidencial no hizo sino embarullar aún más un proceso marcado por la tragedia, cuyo balance aún está por superar y por muchos años.

Finalmente, ocurre que los polacos han preferido que sean los liberales quienes rijan el destino del país durante los próximos años. Komorowski no es ningún extraño, pues le avala haber militado en el Sindicato "Solidaridad" y haber participado en el gobierno de Jerzy Buzek, actual Presidente del Parlamento Europeo. Sin embargo, su participación en esta última campaña presidencial ha sido un pelín escueta, lo que le ha hecho perder votos a favor de Kaczyński, quien ha estado luchando por la victoria hasta el final, a pesar de tener todas las encuestas en contra, mucho más al comienzo de la campaña que al finalizar ésta.

Yo sólo espero que con estas elecciones se acaben las noticias-consuelo con que el periodismo español ha venido tratando todo este proceso. Se debe mencionar que el mismo día del accidente hubieron cadenas de televisión en España que abrían noticiarios comentando el "teletubbie-gay" o "el que queda vivo es el radical". Yo creo que deberían reflexionar sobre los modos en que se debió tratar la noticia. Supongo que a lo largo del día de hoy lo sabremos.

Felicidades a todos, pues según Komorowski: "Ha ganado la democracia polaca".

El bisonte dice "Cześć"


Han llegado desde los bosques de Białowieza y Pszczyna hasta el municipio cántabro de San Cebrián de Mudá. El gobierno polaco ha enviado a estos bisontes a través de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) en un intento de diversificar y proteger la especie. Considerados como los sucesores de aquellos que fueran inmortalizados en las cuevas de Altamira, la capilla sixtina del arte cuaternario, vuelven desde un hábitat conformado por la frontera entre el deshielo polar y los grandes bosques europeos.

Veinte hectáreas serán la primera reserva en siglos realizada en España para esta especie en régimen de libertad salvaje.

Asociación Polaco Aragonesa

Los pasados 28, 29 y 30 de Mayo se celebraba el festival "Zaragoza Diversa", un macro-evento donde mostrar la diversidad de gentes y culturas que residen en la ciudad. En total participaron más de 60 colectivos vecinales, sociales, casas regionales y otros colectivos de la ciudad, como asociaciones de Senegal, Marruecos, Ghana, Rusia, China, Bulgaria, Ecuador, Colombia y Cuba.

Y allí estaban, Grazyna Opińska y la gente de la Asociación Polaco Aragonesa, quienes dedican mucho tiempo y esfuerzo en dar a conocer Polonia a la par que ser un punto de reunión para muchos de los polacos residentes en la zona. Encomiable es el esfuerzo de Grazyna, ya que también es una periodista fija de la Agencia Polaca de Noticias en Zaragoza.


Vaya para todos ellos un fuerte abrazo.

I Festival de Cine Polaco

Entre el 19 y 23 de mayo se celebrará en Madrid el primer festival de Cine Polaco. Su programa contiene largometrajes de ficción, cortometrajes y películas de animación de directores como Andrzej Wajda o Jerzy Stuhr, entre otros. Organizado por el Instituto Polaco de Cultura, Buganvilla Producciones, S.L., el Instituto Polaco de Cine y el Instituto Adam Mickiewicz, tendrá su sede en el Círculo de Bellas Artes de Madrid. La entrada es libre hasta completar el aforo. Por cierto que colaboran las aerolíneas LOT y unos viejos conocidos de este blog, la agencia Mañana.

Según la organización, todas son creaciones recientes, por lo que se podrán ver las últimas obras más relevantes del universo cinematográfico polaco.

Descárgate el programa aquí.

Pieroging

"Pieroging es una visión distinta, muy personal y quizás provocativa de la cocina polaca. Recetas modificadas, aligeradas y presentadas de una forma inusual que responde a las técnicas culinarias más vanguardistas. Pero sobre todo Pieroging es un espacio de divertimiento, hecho con mucho respeto y cariño, un homenaje a Polonia."

Hacía tiempo que quería escribir sobre esta página y sus autores, y no hay mejor excusa para quitarme el mal sabor de boca de estas semanas atrás que hablar de comida. Cocina de altos vuelos para dos jóvenes que están elaborando uno de los mejores recetarios hispano-polacos, actualizado, formal y... delicioso.

Esta es sin duda la web cinco tenedores del año 2010
.

España en la literatura Polaca


El título es más largo, se trata de la "Imagen de España en la Literatura Polaca del siglo XIX: (Diarios, Memorias, Libros de Viajes y otros Testimonios Literarios), escrito por Grzegorz Bak como trabajo doctoral en Filología Eslava por la Complutense de Madrid y que puedes encontrar íntegro aquí.

Espléndido trabajo de análisis, centrándose en la investigación de la visión de España en los diarios, memorias, libros de viajes y otros testimonios literarios. En las conclusiones el autor constata que en el siglo XIX se dio un cambio cuantitativo y cualitativo en las relaciones hispano-polacas. Los textos polacos de la época ofrecen una imagen muy rica de España y de los españoles, aunque no exenta de tópicos, estereotipos y desaciertos, que en parte se explican por las diferencias culturales entre el país visitado y el país de origen de los viajeros.

La ruleta rusa

Ha ocurrido, el destino se vuelve a reír de sí mismo embarullando la historia y traicionando de nuevo al pueblo polaco. He tomado el título del estado que una amiga polaca manifestaba en el caralibro, pues es dolorosamente acertado.

Con los años, uno se da cuenta de la necesidad de que las grandes desgracias ocurridas a otros pueblos se perpetúen en el tiempo. Tal sensación emana del hecho por el cual nunca han faltado plumas en Europa que apunten hacia Polonia como un país sumido en la sombra.

Las imágenes de tres abuelas rezando de rodillas mientras una voz alocuciona que "el pueblo polaco se refugia en la oración" va un peldaño por encima de la demagogia más pueblerina y decadente que he visto en años, pero no más dolorosa que sacar a colación la sandez del teletubbie-gay el mismo día del fallecimiento de Kaczyński entre otras 95 personas.

Es la tragedia que necesitan unos pocos para consolarse de sus propias miserias, como en otras ocasiones aquí he relatado. Resulta que nuestros medios de comunicación tienen tan poco empaque y comprensión del hecho que a la hora de relatar la noticia tienen que solucionar sus carencias con frivolidades como "el hermano que queda vivo es el radical". Por favor, limítense a dar la noticia y dedíquense, a piernas semienterradas, molerse a garrotazos en su duelo absurdo con
la realidad.

Se trata de personas que han fallecido, y de un país que aún funcionando en estado de shock sus gentes están apoyando de manera ejemplar y sin fisuras a sus personalidades desaparecidas, como ejemplar ha sido el visionado de la película "Katyń" de Wajda en la televisión rusa, que además volverá a emitirlo en fechas próximas.

Yo no soy ni fui partidario de Kaczyński, nunca lo he escondido, pero su muerte me ha afectado como si de un amigo se tratara, entre otras cosas, porque sólo la figura del presidente de Polonia identifica mucho de la historia trascurrida, los logros alcanzados, y la lucha constante p
or la libertad como es la Polonia que muchos llevamos en el corazón.


Lech Kaczyński

En el día de hoy, el avión en el que el presidente polaco Lech Kaczyński viajaba se ha estrellado en las cercanías de la ciudad rusa de Smolensk, falleciendo él, su esposa, y otras 94 personalidades que los acompañaban al 70º aniversario de la matanza de Katyń, entre ellas el Gobernador del Banco de Polonia Sławomir Skrzypek, el expresidente en el exilio Ryszard Kaczorowski, o el respetadísimo representante de los derechos de los ciudadanos Janusz Kochanowski. La lista es interminable, y en Polonia se viven momentos de dolor, desánimo y mucho pesar.

Mientras escribo estas líneas, las noticias en medios polacos, españoles y del mundo entero están dando la voz, y los dirigentes de todo el planeta transmiten sus condolencias.

En mi casa, hoy, guardamos silencio.

Descansen En Paz.

La Casa del Este

Una Agenda, grupos de trabajo, la Casa de l'Est en Barcelona reúne a todas las personas interesadas en Europa del Este que estén en la órbita de Barcelona. Sus trabajos parecen atender a la literatura y a la lingüística, pero tocan absolutamente todos los temas posibles. Se denominan como un foro de diálogo intereuropeo y paneuropeo, "conocedores tanto del contexto local como de los contextos específicos de la Europa central y oriental, durante los últimos años hemos organizado diversas actividades educativas e informativas con el fin de acercar a los ciudadanos de Cataluña a las realidades sociales y culturales de la otra mitad del continente europeo".


El manuscrito perdido en Zaragoza

Esta vez parece que Krzystof Rudowski titula a la inversa el clásico de la literatura polaca con toda la intención de atraer nuestra mirada, pero sospecho que se trate de sólo eso, pues la historia poco o nada parece tener que ver con el "manuscrito" que arranca en los sitios de Zaragoza. De modo que no, no me equivoco, el título es "perdido" y no "encontrado".

Poética erótica, humor inteligente, códigos cifrados, intigras satánicas. Todo metido en una batidora a la que se le añaden la guardia wallona, Juan Sebastian Bach y un sinfín de personajes. Vamos, que cuando lo termine de leer os diré si ha merecido la pena o no ;)


Ibrahim... ¿el cordobés?

Gazapo del Ministro de Asuntos Exteriores M. A. Moratinos al citar la procedencia cordobesa del mercante hebreo sefardita Ibrahim Ibn Jaqub. Es totalmente cierto que por sus letras se supo por primera vez de la existencia de Praga y Cracovia, pero bien haría en reconocer que Ibn Jakub, o simplemente Ben Jacob en hebreo, fue conocido como Ibrahim Ibn Jaqub al Turtushi, es decir, que era de Tortosa, en el delta del río Ebro.

Tampoco sabemos con exactitud la magnitud de su obra, ya que lo que nos llegan son algunos retazos de sus letras en el "Libro de los Caminos y los Reinos" (Kitāb al-Masālik wa-al-Mamālik) escrito por el geógrafo e historiador de origen onubense Al-Bakri unos 60-70 años después,
merced a lo cual sabemos de sus descripciones con la precisión y la ecuanimidad que le darían renombre. Todo esto ocurriría cuando ni siquiera el califato de Córdoba existía ya.

Z nieodbitej wyprawy w Himalaje / De una expedición no efectuada al Himalaya

Veréis, habrá quien no se sienta atraído por la poesía no por nada en concreto, sino por el simple hecho de no haber dispuesto del tiempo o la iniciativa de abrir un libro de poesía. Uno cualquiera, uno pequeñito, por ejemplo este de Wisława Szymborska, una escritora a quien que le otorgaron el Premio Nobel por escribir cosas como esta:

"Aha, więc to są Himalaje. / Góry w biegu jak księżyc.
/ Chwila startu utrwalona / na rozprutym nagle niebie. / Pustynia chmur przebita. / Uderzenie w nic. / Echo - biała niemowa. / Cisza. / Yeti, niżej jest środa, / abecadło, chleb / i dwa a dwa to cztery, / i topnieje śnieg. / Jest czerwone jabłuszko / przekrojone na krzyż. / Yeti, nie tylko zbrodnie / są u nas możliwe. / Yeti, nie wszystkie słowa / skazują na śmierć. / Dziedziczymy / nadzieję / dar zapominania. / Zobaczysz, jak rodzimy / dzieci na ruinach. / Yeti, Szekspira mamy. / Yeti, na skrzypcach gramy. / Yeti, o zmroku / zapalamy światło. / Tu ni księżyc, ni ziemia / i łzy zamarzają. / O Yeti Półtwardowski, / zastanów się, wróć! / Tak w czterech ścianach / lawin wołam do Yeti / przytupując dla / rozgrzewki / na śniegu / na wiecznym."

"Ajá, así que esto es el Himalaya. / Montañas corriendo hacia la luna. / El momento del despegue eternizado / en un cielo de pronto descosido. / Un desierto de nubes perforado. / Golpe en la nada. / Eco - blanca mudez. / Silencio / Yeti, abajo es miércoles: / hay pan, abecedario, / dos y dos son cuatro, / y la nieve se derrite. / Hay una manzana roja / partida en cruz. / Yeti, no sólo el crimen / es posible. / Yeti, no todas las palabras / condenan a muerte / Heredamos la esperanza, / don del olvido. / Verás cómo parimos / en las ruinas. / Yeti, tenemos a Shakespeare. / Yeti, tocamos el violín. / Yeti, en la penumbra / encendemos la luz. / Aquí, ni luna ni tierra, / y se congelan las lágrimas. / ¡Yeti, cuasiconejo lunar, / piénsalo bien y vuelve! / Así, entre cuatro paredes de avalanchas, / llamaba al Yeti y pataleaba, / para entrar en calor, / sobre las nieves / perpetuas."

Miguel Delibes

...los jóvenes, digo, Ministro, no saben ni lo que quieren, que en esta bendita paz que disfrutamos les ha resultado todo demasiado fácil, una guerra les daba yo, tú me dirás, que nunca han vivido como viven hoy, que a nadie le faltan cinco duros en el bolsillo, que es lo que yo pienso, que el tener les hace orgullosos, que ¿qué diréis que me hizo el muchacho de Paco esta tarde?,

y el Ministro le miraba con el rabillo del ojo, mientras devoraba con apetito el solomillo y se pasaba cuidadosamente la servilleta blanca por los labios,

tú dirás,

y el señorito Iván, muy sencillo, al acabar el cacería, le largo un billete de cien, veinte duritos, ¿no?, y él, deje, no se moleste, que yo, te tomas unas copas, hombre, y él, gracias, le he dicho que no, bueno, pues no hubo manera, ¿qué te parece?, que yo recuerdo antes, bueno, hace cuatro días, su mismo padre, Paco, digo, gracias, señorito Iván, o por muchas veces, señorito Iván, otro respeto, que se diría que hoy a los jóvenes les molesta aceptar una jerarquía, pero es lo que yo digo, Ministro
, que a lo mejor estoy equivocado, pero el que más y el que menos todos tenemos que acatar una jerarquía, unos deba­jo y otros arriba, es ley de vida, ¿no?

Miguel Delibes ha fallecido a las siete de la madrugada de hoy, doce de marzo de dos mil diez.

Chopin en "Rock & Gol" radio.

Loco de contento me he puesto al escuchar el tema "United States of Eurasia", del grupo británico "Muse" mientras estaba conectado a una de las mejores radios españolas de hoy en día, Rock & Gol. La canción finaliza con la composición para piano titulada "Collateral damage", basada en la Opus 9, nº2 de Fryderyk Franciszek Chopin.

Historias del Este
Cartas desde el corazón de Polonia

De nuevo otro loco que escribe sobre esta parte del mundo. Esta es una prometedora bitácora que abarca Bielorrusia, Croacia, Eslovenia, Macedonia, Montenegro, República Checa, Rumanía, Rusia, Serbia, Ucrania y por supuesto, Polonia. De corte generalista, aunque eso sí, muy bien informado, "Historias del Este" es la web que más realidades abarca, desde la gastronomía hasta la economía.

Merced a su trabajo de investigación, voy y me entero de que existe otro blog que no tenía controlado con el detector-de-blogs-españoles-sobre-Polonia de Traildiary: "Cartas desde el corazón de Europa" es la web de Higinio J. Paterna, a quien las muchas meteduras de gamba de los medios escritos españoles al tratar el tema de Polonia fueron motivo suficiente para abrir su propia fuente de opinión. Ubicado en Varsovia, ha pasado fronteras para hablar de temas como las recientes (y sospechosas) elecciones de la vecina Ucrania.

¡Mucha suerte para ambos!

Para que no te pierdas

Desde hace casi cinco años, Traildiary, que es un blog con vocación de permanencia, ha publicado alrededor de ciento cincuenta textos. Unos mejores, otros peores, pero siempre con la sana intención de informar, debatir y sobre todo monitorizar lo que ocurre entre nuestros dos países en materia de cultura. En este post se facilitan los atajos a una selección de los artículos más leídos, y también más discutidos. Espero que lo disfrutéis.

Conviene recordar q
ue nadie paga por esta bitácora, que no tiene publicidad ni se cobra por ninguna información, y eso es porque me siento suficientemente recompensado cuando te pasas por aquí y te parece que es un buen sitio donde pasar unos buenos ratos.

Ahí te va la lista, en orden cronológico, de más antiguo a más actual:

"Disfruta un poco, maczo."
"¿Para qué querría yo una película sobre el Sáhara?"
"De Solidaridad a la Libertad."
"Retos del Hispanismo en Europa Central y del Este."
"Quimera" y "Literatura na Świecie".
"Nuestra Ñ."
"Sobre Kostrzyn, memoriales y los mapas europeos."
"Literatura Polaca para principiantes."
"Morderse la lengua."
"Imagen de España en Polonia."
"Experiencia piloto."
"El ayer que nos trajo Wałęsa."
"Recuperar, Formar y Fomentar la Opinión."
"De paz, guerra y desamor."
"Zutano conoce a Kowalski."
"Cooperación cultural hispano-polaca."

"De patinazos, ojos ajenos y las fotografías del desencuentro."

"La bisoña elegancia y los Teletubbies como paradigma."
"Lento, pero seguro (una de anécdotas)"
"Polonia en la Expo Zaragoza 2008."
"Guía de Poznań (Primera Parte)."
"Los sitios de Zaragoza."
"Llamadas a engaño."
"Wałesa."
"Europa sin los europeos."
"Jerzy Buzek."
"La poesía polaca y el fútbol como excusa."
"El cartel de Auschwitz es patrimonio de todos."
"Liberados, pero no."
"El Manuscrito, en español."
"Sesenta y cinco varas de medir."

Amaral en Varsovia

La sala Hybrydy de Varsovia acogió ayer el concierto del grupo zaragozano "Amaral", organizado por el Instituto Cervantes. Por Varsovia han pasado infinidad de grupos españoles y latinoamericanos, eso ya lo sabéis, pero dejadme que os cuente algo sobre Amaral, ya que compartimos orígenes.

Cuando era un adolescente, mi barrio era una especie de mapa mental entre lugares que tenían la peculiaridad por la cual, los nombres por los que se les conocía, no tenían nada que ver con sus denominaciones de verdad. Así, mi barrio eran la zona del "Rollo", el "puente de los Gitanos", la esquina del "Bandido" o la zona del "Sol". Es precisamente allí, en el zona del Sol (o de Bretón, para los más exquisitos) donde asistí, harán aproximadamente quince años si no más, a un concierto de una chica y un guitarrista que se hacían llamar "Amaral". Creo que en todo el garito, que por cierto, era bastante grande, estuvimos unos quince tipos que habíamos entrado atraidos por unos pósters de poca tirada, de esos de los que se pegaban por la zona de mi barrio y poco más. Quedaría oportunista decir que me parecieron geniales, pero es que me lo parecieron. Es verdad que han crecido en estos años, pero en aquel tiempo ya apuntaban alto, aunque sólo fuéramos cuatro gatos a los conciertos, claro ;)

Los chicos de Amaral son otra punta de lanza de la música zaragozana, esa que ha dado a grupos como "Niños del Brasil", "Radio Futura", "Las Novias", "Héroes del Silencio", "Violadores del Verso", "Bigott", "El Niño Gusano", "Rafael Lechowski" (Mc nacido en Wrocław pero criado en Zaragoza) y su anterior grupo "Flowklórikos", "Masbirras", "Los Berzas", "Insulino Dependiente", "Doble V" así como un largo etcétera de grupos que han salido y saldrán de una de las canteras más prolíficas de España.

¿Sabíais que hay pubs en Ciudad de México que sólo pinchan música de Zaragoza?

Por cierto, el concierto, brutal.

Sesenta y cinco varas de medir

En un mundo absurdo, alejado del sentido común en evidente huida de la verdad, el sesenta y cinco aniversario de la entrada de los soviéticos en Auschwitz se torna en cliché errabundo de un discurso cuyos retrueques, combas y polarizaciones rayan la tortura intelectual. Al no haber poesía en Auschwitz, no pueden tampoco haber ni prosa ni puesta en escena.

Lo admito, me molestan las celebraciones de un campo de concentración. No puedo evitarlo. Me fastidian aquellos quienes toman el nombre de Auschwitz en vano, sus peroratas, sus fotografías del desastre y reproches a toro pasado. Un lugar donde se masacraron seis millones de personas no puede acoger nada. Lo declararía reserva nacional y restringiría su paso a quienes fueran limpios de corazón, libres de banderas, henchidos por ser personas.

Habrá quien diga que no hay lugar que dé mejor sentido al pasado, o que a ver quién es el listo que se pone a juzgar tales atributos. A todos digo que me conformaría con que la procesión se realizara en el fuero interno de cada uno, y no mediante un tipo del telediario, justo cuando acabas de meterte a la boca tu primera cucharada de lentejas.


"Al Trasluz" es el blog de Abel Murcia

Reproducir su curriculum aquí me llevaría un largo rato y seguro que me quedaría incompleto. Lo conocí (lo abordé) en las escaleras del Collegium Novum de la Jaguelónica cuando comenzaba toda esta locura de blog allá por el 2005. Se portó francamente bien conmigo y su ayuda fue determinante para comenzar a conocer a muchas de las personas que luego hablarían para el documental.


Desde el año 2008 que tiene esta bitácora, donde recoge traducciones, fotografías y alguna que otra sorpresa más.

Po Polsku

En esta bitácora escriben dos chicas muy simpáticas sobre el idioma polaco. No debería ser tan sorprendente el que alguien, que se toma en serio lo que hace, produzca buenos resultados. Pero en este caso, y visto lo complicado que resulta para hispanohablantes el meterse en la mollera el polaco, es digno de loa y alabanza.

Acaban de comenzar, pero por si acaso les parece que nadie les mira: ¡Eeeeh! ¡Que os estoy leyendo y que me gusta mucho vuestro blooog!


P.D.1: Parece ser que también coeditan otros dos blogs más: "Descubriendo Polska" y "Traducciones caseras de polaco". Vamos, ¡que no paran!
P.D.2: Ahora que lo recuerdo... aquí también se habló sobre "morderse la lengua" hace ya un tiempo.

El Manuscrito, en español.

El día 17 de diciembre tuvo lugar la presentación del libro "El Manuscrito encontrado en Zaragoza", en el Ámbito Cultural del Corte Inglés.


Desde 1797 hasta poco antes de suicidarse, el conde polaco Jan Potocki (1761-1815) estuvo trabajando en su célebre obra Manuscrit Trouvé à Saragosse. Escrita en francés y estructurada en jornadas, la novela se desarrolla en España, y en ella se van sucediendo personajes extraordinarios: gitanos, princesasmoras, ladrones, endemoniados,miembros de la Inquisición, cabalistas... en historias que se entremezclan hasta convertir el libro en una de las obrasmásmisteriosas y legendarias de la historia de la literatura gótica y fantástica.

Casi dos siglos después, el prestigioso cineasta polaco Wojciech Jerzy Has (1925-2000) dirigirá la adaptación al cine Rękopis znaleziony w Saragossie (1964) a partir de un guión adaptado por el poeta, dramaturgo y novelista Tadeusz Kwiatkowski (1920-2007). La película, casi desde elmismo momento de su estreno, se convirtió en una obra de culto y ha contado con admiradores tan dispares como Luis Buñuel, Jerry Garcia, Coppola y Scorsese. Ambas obras, novela y película, son, sin duda, obras maestras, y junto a sus autores expresan la diversidad cultural, que es también parte esencial y constituyente del ser europeo.

Este libro es un estudio comparado y detallado de la novela de Potocki y de la brillante adaptación cinematográfica de Has.


Enlace a la noticia del Instituto Polaco de Cultura en Madrid.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...